濟濟人teh提唱「嘴講台灣話,手寫台灣字。」啥物是「台灣字」﹖用英文字母寫e是羅馬字,用ㄅ,ㄆ,ㄇ,ㄈ,寫e是北京話e注音符號。一般台文teh用e是漢字。「台灣字ti叨位」﹖職馬濟濟語言學者,專家,台語文工作者大部分e人攏teh提唱台文著愛用漢字kap羅馬字做夥來用───就是漢羅合用。猶未有人積極的teh推展「台灣字」e出現。
台文若用漢字是上蓋好e但是漢字be當通滿足台e需要。有真濟e台灣話beh用漢字來寫chhoe無抵e字,就著用羅馬字來相kap鬥腳手,若按呢就不只好勢。嘛久漢字恰羅馬字出世ti無仝所在,東方恰西方,性質不合,漢字─字四四角角,羅馬字是─字長LoLo,普通著愛用3-4e字母,若卡濟著愛用6-7e(親像喘─chhoan,衝─chhiong)。若是橫寫是猶久會使得,若是beh直寫就有卡逆扼(keh-ko)〔不適合〕。日本人有夠聰明,創造平假名片假名來用在日文,用甲真好勢。不但做字teh用也會當作注音通用。日文本來攏是用漢字書寫e,到現在日本皇宮內猶久攏用漢字寫(nori
to),不過是用日語來讀。平甲名本來就是用漢字改e,所以恰漢字用真合。台灣字就無遐呢仔好孔囉。想beh對漢字來chhoe古字著chhoe甲真艱苦,擱無抵好beh採用,若beh創造新字確實真困難。台灣字著考慮字型愛kap漢字仝款,著有聲調e表示,著好寫擱好讀,好看好學。特別著會當通存入去電腦裡。若欲對漢字來改造親像平甲彼款e字無可能。參考羅馬字彼款e標音字,及韓國的Hanguru來創造比較卡有可能。台灣字e產生確實真無容易擱欲得著大家e認同擱卡無容易。
在三年外前,一九九零年二月中,台南市東寧教會舉辦一場文化講座,邀請許極燉教授來演講「台灣話流浪記」。本人頭一擺對台灣話發生興趣,對會場買兩本冊轉來看。一本是「台灣話流浪記」,擱一本是「台灣語概論」。對彼時陣開始就想欲創造「台灣字」,就擱去買鄭良偉教授e「台灣福建話的語音結構及標音法」及「演變中的台灣社會語文」。對遮e冊來研究「台灣話」e結構,初次接觸著「聲母」「韻母」「聲調」等。在當時抵好也在teh學韓國話,對韓國話e字母,羅馬字e拼音法來思考「台灣字」e結構。代先用諺文做原母音,用英文字母做聲母、韻尾來組立「台灣字」送去請教許極燉教授。結果駁回講「英文字母kap諺文合用無合(hah),擱字體無好看,猶久是用漢羅卡好勢。」因為按呢,就完全脫離英文字母,全部用諺文來做「聲母」、「原母音」、「韻尾」、「鼻音」等。「聲調」用亞拉伯數字來標記。完成後將遮e連同音節表寄互鄭良偉教授得著認同講「所接著e台字方案,羅馬字e有五十外套,非羅馬字e有十外套。你e是屬ti非羅馬e,是所接著中間上有系統e一套。」
經過職幾冬e試用及改進,家己認為會相當通用囉。因為本人對語言學是外行e,所以這套「台灣字」是m是會當通用,請各位先進多多指教。
候教處:shionkhe@taioanji.com
|